Znatiželja nas je ponovno izmamila u centar Zagreba, gdje smo provjerili neke od jezičnih razlika u Hrvatskoj.
Prolaznicima iz različitih gradova smo pokazali fotografije nekoliko uobičajenih predmeta i pitali kako ih oni u svojim krajevima zovu.
Vezice za cipele
Sugovornik iz Splita na fotografiju vezica za cipele rekao je da su to špigete, dok ih je prolaznica iz Međugorja nazvala "šnjura". Jedan Zagrepčanin prvo je rekao vezice, a zatim je upotrijebio izraz na koji je većina navikla - žniranci. Dvojac iz Bjelovarsko-bilogorske županije vezice je nazvao pertlama.
@index.hr Što se nalazi na fotografiji? #indexhr #riječi #jezik #hrvatska #zagreb #viral_video #fyp #viralvideos ♬ original sound - Index.hr
Slinavac
Zatim smo im pokazali slinavac. "Mi to ni nemamo, staviš krpu i to je to", rekao nam je splitski prolaznik uz smijeh. Zagrepčanin je pomalo zbunjeno naveo pregaču za bebe ili hranilicu, a dvojac iz okolice Bjelovara rekao je "slinavac". Jedna Riječanka nazvala ga je barbajolom, a prolaznica iz Siska upotrijebila je izraz partikl.
Šeflja i pregača
Ispitanica iz Međugorja je šeflju nazvala paljačom, dok je Zagrepčanin uz nesiguran osmijeh rekao da se radi o grabilici za juhu. Od prolaznice iz Rijeke čuli smo "pajić", a bjelovarski dvojac odgovorio nam je "šeflja". U Splitu, čini se, šeflju nazivaju "kaciola".
Za kraj smo jezične razlike ispitali pokazujući prolaznicima fotografiju kuhinjske pregače. Tako su je nazvali Zagrepčanin i sugovornica iz Rijeke, dok su ispitanice iz Međugorja i Siska upotrijebile izraze kecelja i fertun.