Foto: "Purgerski rječnik"/Facebook
https://www.facebook.com/Purgerskirjecnik/home
Dostupan u :
Školska knjiga (Trg bana Jelačića,Bogovićeva 1, Masarykova, Kvaternikov trg, Ilica 285)
Knjižara Ljevak
AGM (Teslina, Imortanne centar)
Riječi: oko 720
Cijena: 45kn
Začeci „Purgerskog rječnika“ sežu i nekoliko godina unatrag kada sam se počeo zanimati za različitost izraza u Zagrebu i privatno prikupljati riječi koje sam upotrebljavao a koje nisu bile književne. Odlučio sam do tada skupljene riječi i saznanja podijeliti i javno putem Facebook grupe „Zakaj volim Zagreb“, a nešto kasnije i Facebook grupe „Starozagrebački izrazi“.
Primijetiti ćete da u ovom rječniku nema samo germanizama, već i turcizama, anglicizama i izraza drugih govornih područja kao i dio kajkavšitine. Mnogi od čitatelja će prepoznati riječi koje upotrebljavaju. Možda ne uvijek sasvim isto i nekome će se možda učiniti da je pokoja riječ krivo napisana i da se drugačije izgovara kao npr: servus ili serbus, cušpajz ili čušpazj. Međutim istraživanjem ovakvih razlika zaključio sam da su se one javile u samom ne razumijevanju originalne riječi iz koje su potekle i da su se zaista i u jednom i u drugom obliku pojavljivale u govoru starih purgera.
U rječniku prevladava germanizam zbog utjecaja njemačkog jezika u povijesti grada. Nadam se da će ovaj rječnik podsjetiti na neke zaboravljene riječi i ponukati čitatelja da nauči značenja nekih novih koje do sada nije koristio. Rječnik može olakšati i komunikaciju između starosjedioca Zagreba i nekoga tko je došao iz drugog djela Hrvatske. Ne jednom mi se desilo da me ljudi u razgovoru pitaju "a šta ti to znači?“, „ne razumjem o čemu govoriš“ i sl.
Ovaj rječnik nije stručna literatura i napravljen je isključivo trudom amatera i entuzijasta. Rječnik sadrži preko 700 riječi. Ako upotrebljavate ili znate za neku riječ koja nije u rječniku, pridružite nam se i sudjelujte u njegovom proširenju bilo putem Facebook stranice bilo e-mailom meni.
Ivan Brnčić