Klasičan primjer kad vlasnik ili voditelj restorana žele uštediti svaku kunu pa i na prijevodu. Prijevod ovoga kod prevoditelja košta oko 200 kuna a sad zbog 200 kuna se gosti ismijavaju s vlasnikom. No, i ovakva reklama je reklama..... Uštediti se moglo na drugim stvarima, npr. manji račun za djetetov mobitel, manje se voziti i u jeftinijem vozilu,...
Stvarno mi nije jasno kako su došli do tih prijevoda. Jednom je "ispod peke", "better" drugi puta "under pipe". ovi ne samo da nisu razmišljali na engleskom nego niti na hrvatskom.