Šest hrvatskih autora predstavljeno u prestižnom američkom književnom časopisu

Foto: Edi Matić

PRESTIŽNI američki časopis za književnost i kultur, "McSweeney's Quarterly", u svom je najnovijem broju objavio temat o suvremenoj hrvatskoj prozi u kojemu su objavljeni prijevodi na engleski tekstova šestero domaćih autora, Gordana Nuhanovića, Tee Tulić, Damira Karakaša, Olje Savičević Ivančević, Zorana Ferića i Bekima Sejranovića.
 
"Naše najnovije, 48. izdanje, među ukupno šesnaest novih priča i jednim cjelovitim scenarijem, predstavlja i šestero hrvatskih autora uz fantastične rezultate", stoji u najavi broja na web stranicama časopisa "McSweeney's Quarterly".
 
"S pričama o slijepim dečkima i mrtvim turistima, pričama iz Hrvatske, ljubavnim pričama smještenim među uličnim prosvjednicima i pričama o duhovima u nudističkim kolonijama, naše je novo izdanje toliko očaravajuće da ćete se nakon čitanja osjećati omamljenima", dodaje se.
 
Književni časopis "McSweeney's Quarterly" izlazi od 1998. a pokrenuo ga je poznati američki pisac Dave Eggers, istovremeno osnovavši izdavačku kuću McSweeney's, u kojoj su romane i priče u međuvremenu objavljivali autori poput Davida Fostera Wallacea, Joyce Carol Oates, Stephena Kinga ili pak glazbenici David Byrne ili Beck.
 
Hrvatski temat u "McSweeney's Quarterlyju" potaknula je urednica nakladničke kuće McSweeney's Heidi Julavits, nakon gostovanja na prvom izdanju književnog festivala Lit Link u organizaciji Hrvatskog društva pisaca koji se održao u Zagrebu, Rijeci i Puli 2013.
 
Prijevod na engleski objavljenih priča poduprlo je Ministarstvo kulture Republike Hrvatske u sklopu programa potpore objavljivanju prijevoda hrvatske književnosti na stranim jezicima. Predgovor tematu napisao je Josip Novaković, a kuća McSweeney's također planira objaviti roman Olje Savičević Ivančević "Adio kauboju" i debitantski roman Bekima Sejranovića "Nigdje, niotkuda".
 
 
 
 
Komentare možete pogledati na ovom linku.

Pročitajte više

 
Komentare možete pogledati na ovom linku.