Foto: Goran Stanzl/PIXSELL/Index
POSLJEDNJIH dana sve češće se u hrvatskoj javnosti mogu čuti riječi "uhititi", odnosno "uhapsiti". Što je od to dvoje "pravilno" koristiti?
Prema Hrvatskom jezičnom portalu, riječ "uhititi" znači "obuzeti, uhvatiti, savladati, pogoditi (o naglom naletu bolesti, napadu boli)". Porijeklo riječi "uhititi" dolazi od riječi hitati ili hitac.
Dalje prema Hrvatskom jezičnom portalu, riječ "uhapsiti" u razgovornom smislu znači "lišiti koga slobode, zatvoriti, uhititi". U prenesenom značenju ima definiciju "uhvatiti koga za neki posao, dovesti u društvo, angažirati". Dolazi od turske riječi "hapis", odnosno arapske "habs", što znači zatvor.
Na jezičnim forumima neki korisnici pišu da hrvatski standardni jezik nalaže korištenje riječi "uhititi" te da treba izbjegavati korištenje riječi "uhapsiti" jer je to tuđica za koju postoji adekvatna zamjena u riječi "uhititi".
Dakako, mnogima je za ovo argument i to što se "uhapsiti" koristilo u Jugoslaviji, kao dio hrvatsko-srpskog jezika te činjenica da Razlikovni rječnik hrvatskog i srpskog jezika "uhititi" navode kao hrvatsku riječ, dok "uhapsiti" navode kao srbizam.
Drugi pak tvrde da nema smisla izbjegavanje riječi "uhapsiti" jer je ustoličena u hrvatskom jeziku i dio je svakodnevnog govornog jezika. Također, naglašavaju da je riječ "uhapsiti" potekla iz turskog jezika te da nema smisla "strahovati" od nje.