"CRNA GORA odbija sudjelovati na inauguralnom sastanku Euromediteranske regionalne i lokalne skupštine (ARLEM), koji će se održati 14. svibnja u Bruxellesu, ako se ne osigura prijevod na crnogorski", donosi današnje izdanje Slobodne Dalmacije koje napominje kako je na sastanku već osiguran hrvatski prijevod kojeg Crnogorci - ne razumiju.
Prema istom izvoru predstavnik Crne Gore prije je nekoliko dana prigovorio organizatoru toga velikog skupa zatraživši i kabinu za prevođenje na kojoj će stajati ime njegove zemlje. Na pripremnom sastanku za uspostavu ARLEM-a, koji je održan u Bruxellesu u organizaciji Odbora regija EU-a, šest je zemalja nečlanica Unije dostavilo imena svojih predstavnika: Hrvatska, Turska, Mauritanija, Izrael, Crna Gora i Maroko, koje su članice Unije za Mediteran.
Posebno je zanimljivo podsjetiti se, ukoliko se ova vijest pokaže točnom, kako je svojedobno Crna Gora podsjetila premijera Iva Sanadera koji je još u veljači 2007. godine javno na sastanku s tadašnjim premijerom Crne Gore Željkom Šturanovićom obećao da će Hrvatska ustupiti 30 tisuća stranica prevedenih europskih propisa Crnoj Gori. No, Crnogorci su se potužili diplomatskih kanalima kako je Sanader zaboravio na obećanje, jer su prijevodi završili u Beogradu.
Tada je hrvatski veleposlanik u Crnoj Gori pokušavao objasniti kako je ionako sve na internetu, no sudeći prema posljednjem slučaju Crnogorci će morati i to prevoditi s hrvatskog na njihov jezik. Valjda će im to biti puno lakše nego da su dokumenti na nekom od jezika država članica EU.
M.M.
Foto: AFP (Arhiva)