Predstavljen hrvatski prijevod knjige "Sveti J. Escriva de Balaguer

Knjigu "Sveti Josemaria Escriva de Balaguer Utemeljitelj Opusa Dei" predstavio je večeras zagrebački nakladnik Grafok, u prostorijama Tribine grada Zagreba .

O knjizi, koja govori o nauku utemeljitelja katoličke svjetovne ustanove posvećenog života - Opus Dei, sv. Josemariji Escrivi de Balagueru, govorili su njezin urednik Bogdan Malešević, vikar Prelature Opusa Dei u Hrvatskoj Jorge Ramos i ekonomist Marko Francisković.

Malešević je naglasio kako mu je "ovaj životopis (na španjolskom jeziku) darovao još 1994. rektor Ateneuma Santa Croce, pater Liugi Clavell, kako bi što bolje upoznao život utemeljitelja Opus Dei", te da je sada ona dostupna i u hrvatskom prijevodu.

Katoličku svjetovnu ustanovu posvećenog života Opus Dei (lat. djelo Božje), utemeljio je godine 1928. u Madridu J. M. Escriva de Balaguer y Albas radi promicanja apostolata i kršćanske savršenosti. Sjedište ustanove je u Rimu, a papa Pio XII. odobrio ju je 1947. Članovi ustanove mogu biti klerici i laici. Opus Dei djeluje u 90-tak država, među kojima i u Hrvatskoj, i čine ga oko dvije tisuće svećenika i oko 78.500 laika.

"U vremenu tolikih napada na duhovnu Hrvatsku početak djelovanja Opusa Dei (u Hrvatskoj) nije mogao proći nezapaženo", rekao je urednik Bogdan Malešević, ocjenivši da to "kao da je bilo planski praćeno dovođenjem romana 'Da Vincijev kod' na vrhove svih književnih top lista".

"U tom se romanu posve iskrivljeno tumače ne samo nauk i povijest Crkve, nego i sam pokret Opusa Dei", dodao je.

Vikar Prelature Opusa Dei u Hrvatskoj, Jorge Ramos, naglasio je da, "slijedeći Balaguerov trag, u društvu - bez razlike na rasu, klasu, kulturu i dob - treba proširiti svijest da smo svi pozvani na svetost". "To ćemo postići samo ako se mi sami trudimo postati sveti", dodao je Ramos.

Knjiga "Sveti Josemaria Escriva de Balaguer - Utemeljitelj Opusa Dei" (147 str.) u 27 poglavlja obrađuje Balaguerov život i rad.

Predgovor knjizi napisao je Bogdan Malešević, a uvodnu riječ Jorge Ramos.

Knjigu koja inače ne nosi ime autora, preveli su sa španjolskog jezika Mirela Kuharić i Boris Dumančić.

(Hina) xmk ysp

Komentare možete pogledati na ovom linku.

Pročitajte više

 
Komentare možete pogledati na ovom linku.