Učenik iz Hrvatske među najboljim mladim prevoditeljima u EU
Foto: Press
SREDNJOŠKOLCIMA iz čitave Europske unije koji su bili najuspješniji predstavnici svoje zemlje na natjecanju Juvenes Translatores, u četvrtak su u Bruxellesu uručene nagrade, a među njima je bio i učenik Pazinskoga kolegija Luka Planinić koji je prijevodom s engleskoga na hrvatski osvojio prvo mjesto u konkurenciji pedeset hrvatskih učenika koji su sudjelovali na natjecanju za mlade prevoditelje.
Nagrade najboljima uručili su potpredsjednica Europske komisije Kristalina Georgieva i glavni direktor Glavne uprave za pismeno prevođenje Rytis Martikonis, priopćeno je iz Europske komisije. Natjecanje Juvenes Translatores prilika je učenicima srednjih škola da u praksi provjere poznavanje stranih jezika i okušaju se u prevoditeljskom poslu. Na natjecanju uvijek sudjeluju sedamnaestogodišnjaci, kojima je to i podsjetnik na bogatstvo jezika u Europi, jer prilikom prijave za natjecanje mogu odabrati prijevod s bilo kojeg službenog jezika Europske unije na bilo koji drugi službeni jezik, što znači da su im na raspolaganju 552 kombinacije jezika.
No, učenicima se, u skladu sa standardima prevoditeljske struke, uvijek preporučuje da prevode na materinski jezik, ističe se u priopćenju. Tijekom boravka u Bruxellesu učenici imaju priliku upoznati prevoditelje Europske komisije i tako se iz prve ruke informirati o prevoditeljskom zanimanju i radu u institucijama Europske unije.
Natjecanje za mlade prevoditelje održava se od 2007. godine u organizaciji Glavne uprave za pismeno prevođenje Europske komisije. Provodi se istovremeno (u studenom) u svim odabranim školama u cijeloj Europskoj uniji, uključujući i njezine najudaljenije regije, kao što su Kanarski otoci, Azori ili pak Réunion. Broj škola za svaku zemlju jednak je broju zastupnika te zemlje u Europskom parlamentu, pa se u slučaju većeg broja prijava škole koje će ući u završni krug određuju slučajnim odabirom.
Ove je godine u natjecanju sudjelovalo 739 škola i 3279 učenika, a upotrijebljeno je 148 jezičnih kombinacija. Hrvatski učenici iz jedanaest hrvatskih škola koje su sudjelovale u natjecanju najčešće su prevodili s engleskog (30 učenika) i njemačkog (11 učenika) te nešto manje s talijanskog i francuskog jezika. No hrvatski ni ove godine nije bio samo ciljni jezik – ukupno 13 mladih Europljana prevodilo je hrvatski izvornik na njemački, engleski, talijanski i slovenski jezik.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
bi Vas mogao zanimati