Zbog loše prevedene šale na hrvatskom jeziku žena u Njemačkoj završila na sudu
JEDNA žena u Njemačkoj nije se dobro provela zbog prijevoda rečenice na hrvatski.
Poznanik jedne 50-godišnjakinje iz Wolfratshausena njen je loše preveden pozdrav shvatio kao prijetnju smrću, piše Merkur.de.
Na hrvatskom je žena u kratkoj poruci, između ostalog, napisala rečenicu: "Ubit ćemo te." Primatelju to nije bilo smiješno pa je poruku prijavio policiji, a ona je zbog toga morala odgovarati na sudu.
"Kunem se da sam se samo šalila", rekla je optužena na sudu. Sve se dogodilo ljetos, a ona tvrdi da je "malo popila" prije nego što je napisala poruku koju je prevela pomoću Google Prevoditelja. Nije objasnila što je zapravo htjela napisati.
Primatelj poruke objasnio je da nije odmah shvatio tko mu je poslao poruku pa je zbog toga otišao na policiju. No kad je saznao tko je pošiljateljica ponovno je otišao na policiju s namjerom da povuče prijavu. "Htio sam povući žalbu", rekao je i na sudu izjavio da ne želi da žena bude kažnjena.
Sudac je na kraju odlučio da žena zbog loše šale mora uplatiti 250 eura nekoj neprofitnoj organizaciji.
"U budućnosti biste svoje šale trebali formulirati drugačije", poručio joj je na kraju.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
bi Vas mogao zanimati