FOTO Svjetske naslovnice o debaklu Njemačke: Nitko ne plače za prvacima
NJEMAČKA je doživjela debakl na Svjetskom prvenstvu u Rusiji. Prvaci iz Brazila 2014. izgubili su od Južne Koreje 2:0 u posljednjem kolu skupine i neočekivanim scenarijem završili iza Švedske i Meksika.
Prvi put u povijesti Njemačka je završila natjecanje već u skupini, a tamošnji mediji i navijači očekivano su se okomili na izbornika Löwa i njegove igrače. Novinari su već na presici nakon utakmice rešetali Löwa pitanjima o katastrofi, debaklu i sramoti za njemački nogomet.
Dan kasnije njemačka katastrofa je na naslovnicama gotovo svih europskih medija, koji su na razne maštovite načine popratili neočekivan rasplet. Njemački mediji su posebno oštri, a u Europi za Elfom nitko ne plače. U Južnoj Americi, posebno Argentini i Brazilu, ispadanje jednog od glavnih favorita se i slavilo.
Britanski The Sun je na naslovnicu prigodno stavio veliku definiciju pojma "Schadenfreude", njemačke riječi za osjećaj radosti zbog tuđe nesreće. Tako se nakon ispadanja Njemačke osjećaju danas mnogi Englezi, čija reprezentacija cilja na naslov prvaka.
"Frankfurter Allgemeine" je skroman s "Njemačka sliminirama u prvom krugu". "Süddeutesche Zeitung" ide u istom smjeru i dodaje kako će "taj travnjak u Kazanju uvijek biti povezan u povijesti njemačkog nogometa s ovom eliminacijom".
"Tagesspiegel" je pronašao krivca za katasrofu, stavivši na naslovnicu fotografiju izbornika Joachima Loew uz riječi "Aus !" (Van!).
"Kicker", sportski časopis je na istoj valnoj duljini jer piše kako "teško zamisliti nastavak suradnje s Loewom" te govori kako je reprezentacija pokazala "razočaravajuće zajedništvo i patetičnu sliku".
"Gotovo je!", naslov je na "Die Weltu, koji je tome dodao naslove iz stranih medija opsujući "gorku večer" i "izvedbu nedostojnu svjetskog prvaka". Iako Englezi u četvrtak igraju protiv Belgije za prvo mjesto u skupini njihovi su mediji posvećeni eliminaciji Njemačke. "Suze u Berlinu", piše britanski dnevnik. "Sun" ističe njemačku riječ "Schaudenfreude" koja u prijevodu znači radost zbog tuđe nesreće uz fotografiju uplakanog Mullera, Oezila spuštene glave i Gomeza koji se drži za glavu. "Sun Sport" donosi fotografiju skupine F s Njemačkom na zadnjem mjestu, a ispod fotografije piše "Izrežite i zadržite da vas nasmije kada se osjećate loše".
Ista stvar je u Belgiji za "De Morgen" koji na naslovnici umjesto svojih "crvenih vragova" stavlja Njemačku i parodira izjavu Garyja Linekera "Nogomet je jednostavna igra. 22 igrača trči za loptom 90 minuta, i na kraju uvijek pobijedi Njemačka". Danas "De Morgen" ima naslov "I na kraju Njemačka izgubi". Sličan naslov ima i Portugalska "A Bola".
Duhoviti su i Talijani pa "Corriere dello Sport" ističe naslov "Vidimo se na plaži!".
O prokletstvu koje se nastavlja - nakon Francuske 2002., Italije 2010. i Španjolske 2014. koje su sve eliminirane u prvom krugu - pišu ostali mediji.
Tako brazilski "O Globo" piše "Prokletstvo je palo i na Njemačku". "Marca" u istom tonu piše o "prokletstvu prvaka". "Mundo deportivo" dodaje naslov "Povijesni lom", a As "Zbogom Njemačka" nastavlja.
"Financial Times" se osvrnuo na "očajne" njemačke navijače, "Metro" parafrazira "Auf Wiedersehen" (do viđenja) u "Out Wiederhesen" uz fotografiju trojice uplakanih navijača.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
bi Vas mogao zanimati