VIDEO Ministar vanjskih poslova pomiješao njemački i engleski, pogledajte govor
MINISTAR vanjskih poslova Gordan Grlić Radman u hrvatskoj se javnosti već istaknuo izjavama koje se mogu opisati na razne načine, ali nikako kao smislene.
Grlić Radman često staje pred novinare i na posve predvidljiva pitanja nudi duge i nekoherentne odgovore, čime je postao opasna konkurencija kolegi Damiru Krstičeviću za titulu najnesuvislijeg ministra Andreja Plenkovića.
No, sada se vidi da ministar vanjskih poslova nema samo problema s izražavanjem na materinjem jeziku nego i na njemačkom jeziku koji, navodno, izvrsno govori.
Današnji snimak otkriva da to baš i nije slučaj iako je Grlić Radman godinama živio u Švicarskoj i iako je do ljetos bio veleposlanik Hrvatske u Berlinu.
Pomiješao njemački i engleski jezik
Ministar je jutros u Bruxellesu pokušao odgovoriti na pitanje austrijskog novinara o tome koji su prioriteti hrvatskog predsjedanja Europskom unijom, a jednoipolminutni odgovor se pretvorio u nevjerojatan bućkuriš njemačkog i engleskog jezika. Da stvar bude još gora, Grlić Radman je u minutu i pol tridesetak puta upotrijebio njemačku poštapalicu “also”, tako da je sve zvučalo još nesuvislije.
Ministar se mučio prisjetiti kako se, primjerice, na njemačkom jeziku kaže “utjecaj” pa je prvo izgovorio “influence” na engleskom, da bi se onda sjetio da se na njemačkom kaže “Einfluss”. Da se to dogodilo samo jednom u tih 90 sekundi, to ne bi bio problem, no događalo se nakon svake pete riječi.
Jednostavno je nemoguće prevesti što je Grlić Radman sve izgovorio jer je to bilo potpuno besmisleno.
Hrvatsku pak treba zabrinuti to da ima ministra vanjskih poslova koji nije u stanju - iako navodno tečno govori njemački - odgovoriti na prvoloptaško pitanje o hrvatskim prioritetima za predsjedanje EU-om. Grlić Radman bi to trebao znati i da ga iznenada probude u sred noći i to upitaju.